måndag 24 september 2012

Finska igen...

Finska än en gång. Just nu är det objekten som spökar. När ska det vara "partiiviobjekti" och när ska det vara "akkusatviiviobjekti"? Och sen finns det något som "päätetön akkusatiivi". Förstår ens finskspråkiga vad jag talar om? Nej, trodde väl det.

Hade ett antal meningar som jag skulle översätta från svenska till finska. Översatte bäst jag kunde, men frågade även min tvåspråkiga sambo om råd. När jag sade "aah, så det blir sedan i tredje form singularis" fattade han inte någonting fast han kan finska lika bra som svenska.

Så, min fråga är igen samma: Varför pränta in svåra grammatiktermer istället för att lära ut i vilket sammanhang man använder olika former som -na,-sta,-lla osv.? Jag har tom stora svårigheter med att lära mig alla termer som hör till den svenska grammatiken (fast jag studerar svenska)...

Själv pratar och skriver jag finska hellre än bra. Min sambo säger att den finska jag pratar är en blandning mellan skriftspråk och Turun murretta. En skön blandning...! Men ändå är jag inte rädd för att prata, varför skulle jag? Jag har ändå jobbat delvis på finska i två år, helt på finska ett år. Talspråket har jag fått från att ha studerat, bott och jobbat i Åbo, delvis på finska.
Talspråket ska jag försöka få bukt på. Jag ska kunna prata perfekt finska, utan aboensiska inslag. Det är mitt mål. (Tänker läsa spanska nästa år, så kanske det blir finska med spanska inslag istället? :D)

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar